Alexandra Beilharz

Angebot

ROMANISTIN

Ich schreibe journalistische und wissenschaftliche Texte, gelegentlich arbeite ich als freie Lektorin und halte Vorträge.



ÜBERSETZERIN

Ich übersetze Klassiker der französischen Literatur, außerdem Dokumentarfilme, Sach- und Fachbücher ins Deutsche.



Dr. Alexandra Beilharz

Romanistin, Dr. phil. – seit 2004 Übersetzerin (F>D) für Dokumentarfilm, Literatur und Sachbuch

ZUM PROFIL

Themengebiete

Themen-
gebiete

Diese und verwandte Themen interessieren mich besonders.
KUNST

Malerei – Skulptur – Grafik – 19. Jahrhundert – 20. Jahrhundert – Mittelalter – Renaissance – Antike – Architektur – Mode

LITERATUR

Französische Literatur – Lyrik - 19. Jahrhundert – Décadence – Fin de siècle – Renouveau catholique – 20. Jahrhundert – Entre-deux-guerres

REISE

Reiseliteratur – Kunstreiseführer – Frankreich – Marokko – Spanien – USA – Russland – Afrika – Ethnologie

GESCHICHTE

Frankreich – Spanien – Lateinamerika – Auswanderung – Neue Welt – Zeitalter der Entdeckungen – Neue Romania - Mittelmeerraum

WISSENSCHAFT

Romanistik – Literaturwissenschaft - Philosophie – Theologie – Religionsgeschichte – Christentum - Kunstgeschichte

MUSIK

Richard Wagner – Wagnerismus – Bach – Kunstlied – Tanz – Theater – Ballett - Oper – Geistliche Musik

Medien und Formate

FILM


  • Dokumentarfilm
  • Reportage

BUCH


  • Sachbuch
  • Literatur

PRESSE


  • Fachartikel
  • Hörfunkbeitrag

Referenzen

Hier eine Auswahl aktueller oder wichtiger Projekte
Übersetzung
Buch
Weisheit und wie wir sie finden.

Von Frédéric Lenoir.
Reclam 2019.
Philosophie | Weltreligionen

Übersetzung
Film
Stadt Land Kunst

Reisemagazin, arte, seit 2018
Regelmäßige Mitarbeit, wöchentlich ca. 2-3 Beiträge

Übersetzung
Buch
Götterdämmerung

Manesse Verlag, 2013
Wagneristischer Décadence-Roman von Elémir Bourges (1884)

Rezensionen


„Die vorliegende Ausgabe des Züricher Manesse- Verlags darf als vorzüglich bezeichnet werden: Ein komplexer informativer Apparat und die über alle Zweifel erhabene, sehr elegante Übersetzung von Alexandra Beilharz stechen hervor.“

Besprochen von Thomas Laux, Neue Zürcher Zeitung
„Die „Götterdämmerung“ ist ein großartiger dekadenter Roman […]. Alexandra Beilharz’ Übersetzung ist gelungen, und das Nachwort des Romanisten und Musikspezialisten Albert Gier erläutert die Bezüge zwischen Roman und Oper.“

Besprochen von Gertrud Lehnert, Deutschlandradio

Aktuelles

Neuigkeiten aus meinem Berufsleben und Tweets
@Literatur, Kunst, Musik, Heidelberg

TWITTER